В первой части этой серии заметок мы разбирали русские термины «медицинская помощь», «медицинская услуга», «лечение» и другие. В этот раз будем отталкиваться от английских терминов.
Начнем с acute care и chronic care. Основное различие между этими терминами — во времени оказания помощи. Цель acute care — купировать острое состояние или оказать другую быструю помощь, потому что время играет решающее значение. Acute care обычно подразделяют на urgent care и emergency care. Давайте посмотрим на определения:
Acute care: Providing or concerned with short-term usually immediate medical care (as for serious illness or traumatic injury.
(Merriam-Webster)
Urgent care: Treating minor injuries and non-life-threatening conditions that still require immediate in-person treatment.
(Reference)
Emergency care: Treating serious medical conditions in which delaying care could cause permanent harm or even death.
(Reference)
Длительная терапия (chronic care) может включать и профилактику, и плановую помощь, и неотложную или экстренную помощь при обострениях заболевания.
Chronic care: Providing or concerned with long-term medical care lasting usually more than 90 days especially for individuals with chronic physical or mental impairment
(Merriam-Webster)
В русском языке этим терминам будут соответствовать следующие эквиваленты:
Acute care | Неотложная / экстренная медицинская помощь |
Urgent care | Неотложная медицинская помощь |
Emergency care | Экстренная медицинская помощь |
Chronic care | Длительное лечение / длительная терапия |
Вот определения русских терминов из ФЗ-323:
Экстренная медицинская помощь — при внезапных острых заболеваниях, состояниях, обострении хронических заболеваний, представляющих угрозу жизни пациента.
Неотложная медицинская помощь — при внезапных острых заболеваниях, состояниях, обострении хронических заболеваний без явных признаков угрозы жизни пациента.
Экстренной и неотложной помощи противопоставляется плановая.
Плановая медицинская помощь — при проведении профилактических мероприятий, при заболеваниях и состояниях, не сопровождающихся угрозой жизни пациента, не требующих экстренной и неотложной медицинской помощи, и отсрочка оказания такой помощи не представляет угрозы для жизни и здоровья пациента..
Последнему термину в английском соответствует elective care.
Acute care в определенном контексте можно также переводить как «лечение острых случаев» (пример с обсуждением на ProZ.com).
Acute care может включать в себя как относительно простые действия, так и высокотехнологичную помощь / интенсивную терапию. Интенсивная терапия (intensive therapy) проводится тяжело больным пациентам с использованием специального оборудования в стационаре, в специальном отделении.
Intensive care: Having special medical facilities, services, and monitoring devices to meet the needs of gravely ill patients <an intensive care unit> (Merriam-Webster)
Термин «скорая медицинская помощь» (СМП) относится скорее к организации здравоохранения, нежели к разновидностям медицинской помощи с клинической точки зрения. СМП может включать в себя специализированную и неспециализированную помощь, экстренную и неотложную помощь. Выделяют это понятие потому, что скорую медицинскую помощь всегда оказывают выездные бригады. Определение:
Скорая медицинская помощь, в том числе скорая специализированная, оказывается гражданам в экстренной или неотложной форме при заболеваниях, несчастных случаях, травмах, отравлениях и других состояниях, требующих срочного медицинского вмешательства вне медицинской организации, а также в амбулаторных и стационарных условиях выездными консультативными бригадами скорой медицинской помощи в случае невозможности оказания данного вида медицинской помощи в соответствующей медицинской организации. (Источник)
Термины acute care и acute treatment можно также переводить через «купирование», поскольку задача такой медицинской помощи — быстрое облегчение состояния или купирование симптомов.
Вот хороший разбор англоязычных терминов emergency care, urgent care, trauma care, acute care surgery, critical care, prehospital care, short-term stabilization. Посмотрим в следующей части их эквиваленты в русском языке?
Первая часть: «медицинская помощь», «медицинская услуга», «лечение» и так далее.
Третья часть: уровни оказания медицинской помощи в здравоохранении.
Photo by camilo jimenez on Unsplash