В этом посте собрали для вас ссылки на все записи выступлений и вебинаров Екатерины Чашниковой в открытом доступе. Екатерина — медицинский переводчик и писатель и автор проекта mymedpharm.info.
Нужно ли медицинскому переводчику профильное образование? Выступление на UTIC-2013.
Разбор русскоязычных шаблонов Certificate of pharmaceutical product. Запись вебинара 2016 г.
Разбор фармацевтических текстов с точки зрения знаний и навыков переводчика. UTIC Webinar-2018.
Информационные материалы для пациентов: трудности перевода. UTIC Webinar-2018.
Перевод на приеме у врача. Конференция «Глобальный диалог», 2019 г.
Прямой эфир на канале бюро переводов Medconsult, 2023 г.
Актуальные вопросы медицинского перевода. Конференция «Грани профессии», 2023 г.
ChatGPT and Bard for Translators, 2023 г. (на английском языке)
Сейчас Екатерина Чашникова преподает в школе TranslaStars. Успейте записаться на новые курсы:
Pharmacology for Translators and Interpreters
С 27 ноября по 8 декабря по рабочим дням с 18 до 20 CET (всего 10 дней)
Marketing Translation for Pharmaceutical Companies
С 12 по 16 февраля по рабочим дням с 18 до 20 CET (всего 5 дней)
Clinical Trials Explained for Translators
С 22 по 26 апреля по рабочим дням с 18 до 20 CET (всего 5 дней)