Профиль
назад

Производитель произвел балк и поставил его на сайт

Добавлено: Ekaterina Chashnikova
22 марта, 2024

25 января 2019 г. на форуме устных переводчиков «Глобальный диалог» в Москве старший преподаватель НГУ и устный переводчик Наталья Мулляджанова рассказывала о заимствованиях из английского, которые прочно прижились в IT-сфере: траблшутинг, комьюнити… . Наталья говорила, что переводчику приходится мириться с такими терминами и использовать их в переводе, с чем я полностью согласна. В фармацевтическом мире это явление тоже встречается.

Анастасия Бжезинская, переводчик польского языка, как-то прислала мне подборку калькированных терминов, которые услышала от специалистов на конференции по GMP:

  • чендж-контрол (change control) — контроль изменений
  • сайт (site) — завод, производственная площадка
  • балк (bulk) — промежуточный продукт
  • кросс-контаминация (cross-contamination) — перекрестная контаминация
  • релиз (release) готовой продукции на рынок — выпуск в обращение
  • препараты-оригинаторы (originator products) — оригинальные препараты
  • девиации (в контексте incident – deviation) — отклонения
  • референс-стандарты (reference standards) — стандартные образцы

Встречаются и явные ошибки вследствие такого заимствования:

  • аудирование поставщика (речь об аудите поставщика, поскольку аудирование - это понимание воспринимаемой на слух речи)
  • «промежуточный балк» (вместо «промежуточный продукт» или просто «балк»)

Стоит помнить, что в письменной речи обычно используются полноценные эквиваленты, а не калькированные термины. Например, в методиках анализа специалисты пишут «стандартные образцы», а не «референс-стандарты», а в спецификациях release переводится как «выпуск».

От себя добавлю еще несколько примеров из области маркетинга и рекламы:

POS-материалы, или POSM — рекламные материалы (от английского point-of-sale materials), например:
воблер (wobbler), шелфтокер (shelf talker), мобайл (mobile), стикер (sticker), диспенсер (dispenser), флаер (flyer).

Буду рада увидеть в комментариях ваши интересные находки.


Ранее этот текст был опубликован в блоге Екатерины Чашниковой на сайте chashnikova.com.

Комментарии

Добавить комментарий

Смотреть также
Сохранить текущий поиск
Добавить подборку