Профиль
назад

Кардиологические аббревиатуры: CHF и CHD

Добавлено: Ekaterina Chashnikova
20 марта, 2025

Обе эти аббревиатуры в английском имеют несколько значений (в русском, к счастью, нет):

  • CHF = chronic heart failure / congestive heart failure
  • CHD = coronary heart disease / congenital heart disease / congenital heart defect

Давайте начнем с CHF. В русском языке chronic heart failure = хроническая сердечная недостаточность (ХСН), а congestive heart failure = застойная сердечная недостаточность (ЗСН). Во многих источниках (и русскоязычных и англоязычных) пишут, что это синонимы, но, как обычно, есть нюанс. Действительно, в большинстве случаев хроническая сердечная недостаточность сопровождается застоем жидкости. Но в некоторых случаях застойная сердечная недостаточность может иметь острый характер, а ХСН может иметь другие причины.

См. КР «Хроническая сердечная недостаточность» МЗ РФ:

Хроническая сердечная недостаточность (ХСН) — это клинический синдром, характеризующийся настоящими или предшествующими симптомами (одышка, повышенная утомляемость, отечность голеней и стоп) и признаками (повышение давления в яремных венах, хрипы в легких, периферические отеки) вследствие нарушения структуры и/или функции сердца, приводящего к снижению сердечного выброса и/или повышению давления наполнения сердца в покое или при нагрузке и/или увеличению уровней натрийуретических пептидов.

Теперь CHD. Coronary heart disease — это ишемическая болезнь сердца (ИБС). В английском языке используются также синонимы coronary artery disease (CAD) и ischemic heart disease (IHD). И последний — самый лучший, поскольку помогает не перепутать CHD и CHF, как случилось у меня.

Congenital heart disease / congenital heart defect — это врожденный порок сердца (ВПС). В русском языке термин «врожденное заболевание сердца» используется реже. Он может пригодиться для обозначения каких-то нюансов, но все же в большинстве случаев предпочтительно говорить «врожденный порок сердца».

Вот и все. Может, вы вспомните еще какие-то тонкости?

Совет для медицинских переводчиков и писателей

Если вы работаете в CAT-программе, рекомендую добавить эти термины и аббревиатуры в базу терминов, чтобы случайно не перепутать (особенно если в одном тексте используются и CHF, и CHD).

Если вы переводите на английский или пишете текст на английском, то рекомендую использовать ischemic heart disease (ISH) или CAD (coronary artery disease) вместо CHD.

Комментарии

Добавить комментарий

Смотреть также
Сохранить текущий поиск
Добавить подборку